Sinyi Platochek/Blue Scarf

Here’s a popular 1940s song staged as a commemorative musical production number (note the obligatory ballerinas). The Soviet pop singer Klavdiya Shulzhenko added some patriotic verses, turning an already popular romance into an anthem to fidelity and sacrifice. With its lilting melody, Sinyi Platochek belongs to the young, to lovers’ partings and the hope of triumphant reunions.

In Roads, which version did Galina sing to Filip, who was no soldier? Truthfully, I don’t know. With Yalta under Nazi occupation, he was in no danger of Red Army conscription, but the possibility of separation loomed large, nonetheless.

I may have first heard this song at home, the LP spinning on my father’s record player on a Sunday afternoon, my mother humming along while setting food on the table for our early dinner. Or it might have been at one of the frequent Russian club social evenings, where for a modest monthly fee, members enjoyed dancing to a small instrumental ensemble, bring your own vodka to accompany the tasty treats at the buffet. I only know my mother loved this song, because it was a waltz, and because blue was her favorite color.

Seventeen

 

The year is 1943. By now, my mother has completed the eight obligatory grades of school. She opts out of the additional two that would grant her a gymnasium diploma. To what end? Her country is at war. Sitting in a classroom, learning more history and mathematics, seems entirely irrelevant.

Besides, her heart’s desire is to be an actress. She won’t learn that in secondary school, and the art institute is out of the question. She lands a bit part in a local amateur production; loves it. But the time for daydreaming is over. Yalta is overrun by German occupation troops. The business of the day is survival.

Why Roads?

Why Roads?

I chose this title, or, rather, it presented itself to me, the way these things do, early in the writing of the book. There are the obvious associations – the family’s journey, from their homeland into enemy country, along unfamiliar paths leading to unknown destinations, moving, by whatever means, to the next stop.

It refers to actual roads, of dust and stone and asphalt, grassy forest paths and railroad tracks. But also to metaphorical ones, progressing toward self-knowledge, compassion; traversing the torment of guilt toward the promise of joy. Roads to love, and to death.

Behind all that, for me, there was a song.

My father was a factory worker; he spent his days assembling machinery, reading blueprints drawn by other hands not, to his infinite regret, his own. He was well-liked, a quiet, deep-thinking yet sociable and witty man. Gradually, as the effect of the war years receded, he filled our home with books, and with music. His vast record collection encompassed opera and spoken word (I will never forget how the elephant got his trunk), and stacks upon stacks of folk songs. These ranged from romantic renditions of  Soviet recording stars to the virile sound of the Red Army Chorus and the defiant protest songs of Bulat Okudzhava and Volodya Vysotsky.

When I started work on Roads, these songs, this soundtrack to my life, were always with me. One in particular, Dorogi, played in my mind again and again, bringing with it a sense of history, and more levels of meaning than I can begin to describe.

Facebook
Twitter
LinkedIn